Cette année, la Journée mondiale de l'environnement devrait avoir plus de sens à Trinité-et-Tobago

Les tortues à peine écloses se déplacent dans le sable.

Capture d'écran de tortues à peine écloses à l'Emperor Valley Zoo de Trinidad, extraite de la vidéo partagée sur la page Facebook du sénateur Clarence Rambharat.

L’article d'origine a été publié en anglais le 5 juin, à l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement.

[Sauf mention contraire, tous les liens de cet article renvoient vers des pages en anglais, ndlt.]

Cette année, Trinité-et-Tobago a accueilli avec des sentiments mitigés la Journée mondiale de l'environnement, célébrée tous les 5 juin.

Malgré des nouvelles encourageantes, telles que l'histoire de la tortue de rivière sud-américaine centenaire vivant à l'Emperor Valley Zoo de Port-d'Espagne accueillant 18 nouveaux-nés, l'impact négatif continuel que les humains ont sur l'environnement suscite des préoccupations.

Senator Clarence Rambharat, le ministre trinbagonien de l'Agriculture, du Territoire et de la Pêche, a partagé une vidéo des nouveaux-nés de la tortue sur sa page Facebook, soulignant que la mère avait pondu pendant la paisible période de confinement dû au COVID-19 :

100 years old, 18 babies! […] It’s a signal made clear by COVID 19. As our planet develops at unprecedented speed, we must care for nature. Just over two months ago the Zoo announced the turtle laid eggs on land within its enclosure instead of the pond it had previously laid. The Zoo felt this was due to the closure of the facility in mid-March and the comfort the turtle may have felt in venturing out the pond and onto the sandy area to deposit the eggs. The hatching today is excellent news and demonstrates the importance on World Environment Day of striking the balance between human activity and care for nature. As UN Secretary General António Guterres says in his 2020 message, to care for humanity we must care for nature.

100 ans, 18 bébés ! […] C'est un signal clair émis par le COVID 19. Alors que notre planète se développe à une vitesse sans précédent, nous devons prendre soin de la nature. Il y a tout juste deux mois, le Zoo annonçait que la tortue avait pondu sur la terre ferme au sein de son enclos plutôt que dans le bassin où elle avait précédemment pondu. Le Zoo estimait que c'était dû à la fermeture de l'établissement mi-mars et au confort que la tortue a dû ressentir à s'aventurer en dehors du bassin et sur la zone sableuse pour déposer ses œufs. L'éclosion est une excellente nouvelle et démontre l'importance, lors de la Journée mondiale de l'environnement, de trouver l'équilibre entre activité humaine et préservation de la nature. En tant que Secrétaire général des Nations Unies, António Guterres affirme, dans son message de 2020, que pour prendre soin de l'humanité nous devons prendre soin de la nature.

Parallèlement, le groupe Facebook « The Land of the Hummingbird » (Le pays du colibri) a posté de superbes photos de divers types de colibris, en expliquant :

To celebrate World Environment day, six of our little hummingbird gems. Trinidad and Tobago are so blessed to have 19 recorded species of hummingbird.

Pour célébrer la Journée mondiale de l'environnement, six de nos précieux petits colibris. Trinité-et-Tobago est tellement chanceuse de recenser 19 espèces de colibris.

Dans la même veine, l'utilisatrice de Facebook Raquel Thomas-Caesar a considéré la Journée mondiale de l'environnement comme l'opportunité parfaite pour souligner les contributions de certains environnementalistes de la région, pointant deux « formidables ornithologues amateurs de Guyane » [Leon Moore and Wally Prince, ndlt], qui, selon elle, sont « si humbles et désireux de partager leurs connaissances ».

Ian Lambie, un environnementaliste très respecté et ancien président du centre mondialement célèbre d'éducation à l'environnement et d'écotourisme, l’Asa Wright Nature Centre, était plein d'espoir quant à l'impact significatif de cette journée. Il a partagé quelques idées sur la façon dont cela pourrait être réalisé :

I am […] aware that the current COVID-19 Pandemic will put a ‘damper’ on celebrations. Nevertheless, I am hopeful that our Prime Minister and the Minister of Agriculture will take time off from their busy schedules to each plant a suitable tree of their choice on the perimeter of the Queens Park Savannah or in the Botanical Gardens. It is my wish that the newly appointed Chief Secretary of the Tobago House of Assembly and the Secretary for Agriculture of the THA, will each also plant a Flowering Tree in an appropriate place.

Je suis […] conscient que la pandémie actuelle du COVID-19 apportera un bémol aux célébrations. Néanmoins, j'ai l'espoir que notre Premier ministre et notre ministre de l'Agriculture prendront du temps sur leurs agendas surchargés pour, chacun, planter un arbre de leur choix dans le périmètre du Queens Park Savannah ou dans les Jardins Botaniques. C'est mon souhait que le secrétaire en chef nouvellement nommé à l'Assemblée locale de Tobago [Tobago House of Assembly, THA. Corps législatif autonome gérant l'île de Tobago, ndlt.] et le Secrétaire pour l'Agriculture de la THA plantent chacun un arbre en fleurs dans un lieu approprié.

Bien que la chaîne de télévision publique ait diffusé une série à l'approche de la Journée mondiale de l'environnement qui traitait de tous types de sujets, du « petit poisson de Trinité qui a donné aux scientifiques une nouvelle compréhension de l'évolution et de la sélection naturelle » au « délicat équilibre […] établi entre commerce et nature », d'autres utilisateur·rice·s de réseaux sociaux étaient plus pragmatiques.

Le studio de photographie Rapso Imaging a été réaliste à propos des défis, repostant des images de la principale décharge du pays — prises de vue qui ont permis au photographe James B. Solomon de remporter la première place dans la catégorie « professionnel·le·s » de la compétition de l'Union Européenne 2019 sur l'environnement :

We are all connected to our garbage dumps as it is we who generate this waste that in turn severely impacts our environment. Venturing into the middle of stink of it was the only way that he was able to return with an image that tells the story of what we choose to ignore.

Of course, we could easily share the pretty, the beautiful, and the breathtaking images, while ignoring the fact that we are choking our planet with the pollution we are generating, if we are not careful, humanity will pay the price.

Nous sommes tous et toutes connecté·e·s à nos décharges, vu que c'est nous qui générons ces déchets qui en retour ont de graves répercussions sur notre environnement. S'aventurer au milieu de cette puanteur était le seul moyen qu'il avait de rentrer avec une image qui raconte l'histoire de ce que nous choisissons d'ignorer.
Bien sûr, nous pourrions facilement publier les belles images et les images époustouflantes, tout en ignorant le fait que nous étouffons notre planète avec la pollution que nous générons ; si nous ne faisons pas attention, l'humanité en paiera le prix.

James B. Solomon lui-même a ajouté :

Today on World Environment Day, I chose not to share a pretty picture, this is our truth, our reality and it is time to stop burying our collective heads in the sands. This is simply [no] other issue that needs to be addressed in our World today, Our very survival depends on it.
#sharethetruth, #worldenvironmentday

Aujourd'hui, à l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement, j'ai choisi de ne pas partager une jolie image. Ceci est notre vérité, notre réalité et il est temps d'arrêter de faire collectivement l'autruche. Ce n'est [pas] simplement un problème de plus qui doit être abordé dans notre Monde aujourd'hui. C'est notre survie même qui est en jeu.

Indéniablement, Trinité-et-Tobago et la région des Caraïbes en général ont beaucoup à gagner en termes d'environnement. Les petits États insulaires en développement sont les plus à risque face aux effets dévastateurs [fr] du changement climatique, y compris l'élévation du niveau des mers, le blanchissement des coraux [fr] et l'impact du développement touristique sur les zones littorales. À chaque saison des ouragans atlantiques, des tempêtes monstrueuses [fr] ravagent la région avec une intensité croissante.

Dans ce contexte, le journaliste Wesley Gibbings, dans une mise à jour de son statut privé republiée ici avec sa permission, a porté la conversation encore plus loin :

Kinda hard in the current global political environment not to envisage observance of World Environment Day as an occasion to press more for climate justice and all the accompanying bits and pieces of social justice. Outside of that, the cute boots and gloves and garbage bags on the beaches don't mean that much to me.

Assez difficile dans l'environnement politique mondial actuel de ne pas envisager de célébrer la Journée mondiale de l'environnement comme une occasion de faire davantage pression pour la justice climatique et tous les fragments de justice sociale qui l'accompagnent. En dehors de ça, les jolis bottes et gants et sacs poubelles sur les plages ne signifient pas grand-chose pour moi.

Commentez

Merci de... S'identifier »

Règles de modération des commentaires

  • Tous les commentaires sont modérés. N'envoyez pas plus d'une fois votre commentaire. Il pourrait être pris pour un spam par notre anti-virus.
  • Traitez les autres avec respect. Les commentaires contenant des incitations à la haine, des obscénités et des attaques nominatives contre des personnes ne seront pas approuvés.