Noele Belluard-Blondel · novembre, 2012

Linguiste de formation, je traduis régulièrement en français pour Global Voices des articles rédigés en anglais, en espagnol, en italien et en allemand.
Je prête aussi régulièrement mes compétences à des sites américains consacrés à l'Environnement ainsi qu'à Cineuropa, le premier portail européen consacré au cinéma et à l'audiovisuel. Je collabore depuis peu à Access Info, une organisation dont le but est de permettre une meilleure information des citoyens européens et leur participation accrue dans la prise des décisions européennes qui les concernent.
Mes expériences en traduction m'ont par ailleurs conduite à traduire des livres de littérature enfantine et des sous-titrages de vidéos ainsi qu'à aider de nombreuses organisations internationales.
Si c'est une activité qui m'enthousiasme et me met toujours au défi, mon véritable bonheur réside dans l'interprétation.
Via ces travaux et d'autres encore, j'ai acquis une solide expérience en terme de relecture et de reformulation. Manier la langue française dans toute sa subtilité est un plaisir toujours renouvelé que j'aime faire partager sur les réseaux sociaux d'entraide linguistique et que je n'hésite pas à transmettre à l'occasion à mes correspondants. Les langues sont de formidables outils pour être en contact avec des gens de milieux différents et d'horizons divers, pour s'unir et oeuvrer à un monde, nous le souhaitons tous, meilleur et surtout plus juste …
Enfin, pour mieux unir expériences et compétences linguistiques, je viens de me certifier en Environnement et me suis spécialisée en anglais et espagnol de l'Environnement. . Retrouvez-moi sur http://spheralingua.blogspot.fr/

Contacter Noele Belluard-Blondel

Dernières publications de Noele Belluard-Blondel de novembre, 2012

Cambodge: Des initiatives pour protéger les droits de l'Homme

  27/11/2012

La pression s'intensifie sur les leaders mondiaux qui vont participer au 21ème sommet de l'Association des Nations du Sud-Est asiatique à Phnom Penh pour leur demander que soit fixé, en collaboration avec leur propre gouvernement, un ordre du jour pour la protection des droits de l'Homme au Cambodge.

La nouvelle loi japonaise sur le droit d'auteur crée la confusion

  20/11/2012

La révision de la législation japonaise sur le droit d'auteur a été partiellement promulguée le 1er octobre 2012 et punit maintenant le téléchargement illégal ainsi que la copie de DVD pour une utilisation privée. Quiconque contrevient à la loi encourt deux ans de prison maximum ou 2 millions de yens, soit 19 786 €. Mais les internautes japonais sont déconcertés par cette nouvelle loi.

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français

Non merci, je veux accéder au site