· mai, 2009

Billets sur Relations internationales de mai, 2009

Microsoft va investir en Russie

Profy rapporte [anglais] que “Microsoft va investir jusqu'à 300 millions de dollars sur le marché russe dans les trois prochaines années.”

Iran : 1000 blogueurs soutiennent la candidature Moussavi à la présidence

  Les partisans des deux principaux candidats réformistes [anglais] à l'élection présidentielle, l'ancien premier ministre Mir Hussein Moussavi et l'ancien président du parlement, Mehdi Karroubi, utilisent Internet, y compris les blogs...

Haïti : Sénatoriales, l'explication

« De par son appel au boycott appelé Opération porte fermée, le mouvement Lavalas de Haïti a efficacement mis a mal la crédibilité des élections sénatoriales du 19 avril »...

Malaisie : Des êtres humains traités comme des marchandises

Début 2009, la Malaisie a eu le douteux privilège d'être l'objet d'une enquête du Sénat des États-Unis pour trafic d'être humains. La presse [en anglais] a rapporté que...

Chine : Il faut mettre tous les Mexicains en quarantaine !

Les responsables de la santé publique en Chine lisent sans doute trop Michelle Malkin (Ndt : une blogueuse américaine d'extrême-droite) en ce moment ; à la suite de la décision...

Brunéi: Nouveau producteur de riz

Pixelated Scribbles se réjouit que Brunéi ait commencé sa propre production de riz [en anglais], qui permettra au pays d'être moins dépendant en matière d'importations alimentaires.

Cuba: Un 1er Mai sur fond d'insultes

Les blogueurs Havana Times et Along the Malecon [en anglais] parlent des différents aspects de la célébration de 1er Mai (Fête du Travail) à Cuba, alors que The Cuban Triangle [en anglais] déclare: “L'administration Obama...

Trinité & Tobago: Accès réservé au Sommet des Amériques

The Voice of the Taino People Online [en anglais] explique qu'une délégation de chefs des tribus amérindiennes qui participaient au Cinquième Sommet des Amériques a estimé avoir été mal reçue: “Alors que...

Bubisher: Un Bibliobus pour les enfants du Sahara occidental

    Bubisher signifie “un oiseau de bon augure.” Selon Roge Blog [en espagnol], c'est aussi le titre d'un recueil de poésie sahraouie. Dans notre cas, c'est le nom d'un bus rempli de...

Je m'abonne à la lettre d'information de Global Voices en Français

Non merci, je veux accéder au site